በቅድሚያ ልናቀው የሚገባ
ነገር ቢኖር
የማስታወቂያን ምንነት ስንረዳ ትርጓሜው ግዴታ በምንሠጠው
አገልግሎት ቦታ ፊት ብቻ የሚለጠፍ አይደለም። ነገርግን ለተጠቃሚዎች በቀጥታ
ከቤታቸው (ከአካባቢያቸው) እስከ ማድረስ ያለውንም ያጠቃልላል። ከነዚህም ውስጥ ለምሣሌ:- ከቦታ ወደቦታ ተንቀሳቃሽ
የሆኑ
የፁሁፍ ሠሌዳ፣በራሪ ወረቀቶች፣መፅሔቶች፣ጋዜጣዎችን በመጠቀም ማስተዋወቅ ይቻላል።
በቀጣይ የምናየው
አንድ የእንግሊዝኛ ቋንቋ ትምህርት ቤት ማስታወቂያ ግድፈት ነው።ማስታወቂያውን
ከታች በምስሉ ላይ አይቶ መረዳት ይቻላል። እነዲህ ይላል "real way school of English"
ወደ ማስታወቂያው ስህተት ስመጣ
በመጀመሪያ የሀገር ወጭ ቋንቋ ተፅፏል፣በቀጣይ የሀገር
ውስጥ ቋንቋ ተፅፏል። ስለዚህ ተገለባብጣል ማለት ነው።
አማርኛ ቃላቶች ላይ የእንግሊዝኛ ቃላትን ተጠቅመዋል። የትርጉም ለውጥ አለው፣ በተጨማሪ ደግሞ ፁሁፉ ላይ በጣም ብዙ ስህተት አለው። ለአብነት ያክል እንመልከት :- ኣቅጣጫ፣ ኣስተማሪዎች ፣ኣድራሻችን
፣ሓውልት ፣ኑና ባጭር ግዘ እንደፈለጉት
ይናገራሉ። እነዚህ እና ሌሎችም ጋር በጣም ብዙ የቃላት ስህተቶች አለበት። ሌላ ደግሞ ጥራት ያላቸው አስተማሪዎች እሚለው ላይ ጥራት
እሚባለው " ለእቃ" እንጅ ለሠው አይደለም።
ለዚህ ማስታወቂያ ማስተካከያ ይሆናል ብዬ የማምነው :- ቅድሚያ የሀገር ውስጥ ቋንቋ ማስቀደም፣ አማር ኛውም እንግሊዝኛውም"
ሪል ወይ "እሚለውን አማርኛው ላይ መተርጎም አለበት። እንግሊዝኛ ፁሁፍ ላይ ሰህተቱ ብዙም
አይደለም። ነገርግን ለማስተካከል ያክል "real way school of
English language"ቢሆን አማርኛ ላይ
ደግሞ የእንግሊዝኛ
ቋንቋ ትምህርት ቤት መሆን አለበት ባይ ነኝ። ሌላ ደግሞ ኣስተማሪዎች=አስተማሪዎች ፣ኣድራሻችን=አድራሻችን ፣ሓውልት =ሐውልቲ ፣ ኑና
እንግሊዝኛን ባጭር ግዘ እንደፈለጉት ይናገራሉ። = ይምጡና
እንግሊዝኛ ቋንቋን ባጭር ጊዜ መናገር ይችላሉ።/ይምጡ
እንግሊዝኛ ቋንቋን እንደፈለጉ ባጭር ጊዜ መናገር ይችላሉ። "ጥራት" ያላቸው ከማለት ብቃት ያላቸው አስተማሪዎች ተብሎ ቢስተካከል
ጥሩ ነው ። ስህተቱን ለመረዳት ያክል ማስታወቂያውን ይመልከቱ ።
No comments:
Post a Comment